5 poemas de Koyagire

Koyagire es un manuscrito fundamental en la historia de la escritura y la literatura japonesas, destacable por su preciosa caligrafía y por ser uno de los mejores y más bellos modelos de kana renmen (escritura de más de dos caracteres seguidos). En Zenda reproducimos cinco poemas, en castellano y japonés, además de con sus caligrafías... Leer más La entrada 5 poemas de Koyagire aparece primero en Zenda.

May 31, 2025 - 10:35
 0
5 poemas de Koyagire

Koyagire es un manuscrito fundamental en la historia de la escritura y la literatura japonesas, destacable por su preciosa caligrafía y por ser uno de los mejores y más bellos modelos de kana renmen (escritura de más de dos caracteres seguidos).

En Zenda reproducimos cinco poemas, en castellano y japonés, además de con sus caligrafías originales, de Koyagire (Satori).

***

[Sin título], Anónimo 

¿Dónde se levanta la neblina de la primavera?

Aquí, en la montaña de Yoshino,

sigue nevando.

*

Harugasumi tata ru ya izuko

miyoshino no yoshino no yama ni

yuki wa furi tsutsu

Compuesto al ver la nieve sobre las ramas, Sosei Hōshi

Al llegar la primavera el ruiseñor también canta

en las ramas con nieve,

¿creerá que la nieve es la flor del ciruelo?

*

Haru tate ba hana to ya mi ran

shirayuki no kakare ru eda ni uguisu

no naku

[Sin título], Anónimo

El ruiseñor, como espera con mucha ilusión

que el ciruelo florezca,

cree que la nieve en las ramas es la flor.

*

Kokorozashi fukaku some te shi ori

kere ba kieaenu yuki no hana to mi

yuru ka

cae, Tsurayuki

Como ya sale la bruma primaveral y

los brotes en los árboles,

cae la nieve como si fueran

los pétalos de las flores en el pueblo

donde no hay flores.

*

Kasumi tachi konome mo haru no

yuki fure ba hana naki sato mo hana

zo chiri keru

Compuesto en la competición de waka de la emperatriz de la era Kanpyou, Minamoto no Masazumi

Entre el hielo derretido por el viento

de la montaña salen olas,

estas son realmente las primeras flores

de la primavera.

*

Yamakaze ni toku ru koori no hima goto

ni uchi(i)zuru nami ya haru no hana

—————————————

Autor: VV. AA. Título: Koyagire: Poesía de tiempos antiguos. Traducción: Madoka Kubota. Editorial: Satori. Venta: Todos tus libros.

La entrada 5 poemas de Koyagire aparece primero en Zenda.